Külföldön pereskedik? Export-import jogszabályok, pályázatok és okiratok precíz fordítása piacszerzést jelent cége életében?
A jogi szakfordítás precizitást, pontosságot, körültekintést igénylő szakterület. Egy külföldi szerződő fél csak a lefordított szöveget olvassa, döntéseiben arra hagyatkozik, és hiába kerül a megállapodás szövegébe, hogy vitás kérdések tisztázása esetén a kiindulási alap az eredeti szöveg, a cél korántsem az, hogy vitás szituációkba keveredjünk a leendő partnerrel, hogy kiderüljenek az esetleges félrefordítások vagy koncepcionális félreértelmezések. A H-Net Nyelvi Központ ezért a jogi szakszövegek fordítását olyan fordítókra bízza, akik a fordítási szakma fogásainak magas szintű alkalmazása mellett megfelelő jogi ismeretekkel, gyakorlattal rendelkeznek.
Így fordítóirodánk professzionális minőségben vállal jogi fordításokat az alábbi területeken:
-
szerződések, megállapodások, franchise- és keretszerződések
-
munkaszerződések, vállalkozói szerződés
-
hitelszerződés, lízingszerződés
-
társasági iratok (társasági szerződés, cégkivonat, aláírási címpéldány)
-
bírósági végzések, határozatok
-
periratok, bírósági iratok
-
törvények, jogszabályok, kormányhatározatok, szabályzatok
-
pályázati anyagok
A jogi szakfordítás különösen felelősségteljes tevékenység, így irodánk megfelelő kontrollt helyez a fordítások minőségi és pontos kivitelezésére. Ezen felül a megrendelő kérésére lektoráltatjuk is ezeket a típusú fordításokat. Az elkészül fordításokat kérésre tanúsítványunkkal, bélyegzőnkkel látjuk el, így vállaljuk a felelősséget az elkészült munkáért. Az erkölcsi felelősségvállalás mellett az anyagi felelősségvállalásunk a teljes megrendelés összegéig terjed.