Ha pénzügyei első osztályú figyelmet igényelnek, ne bízza idegennyelvű pénzügyi jelentéseit másodosztályú fordítókra!

 

Havi jelentését, éves beszámolóját vagy pénzügyi jelentését az anyavállalathoz idegen nyelven kell eljuttatnia. Az EU-s pályázathoz hivatalos igazolással ellátott fordítást, pénzügyi jelentéseket, és/vagy nullás adóigazolást kérnek.
A H-Net Nyelvi Központ akkreditált fordítói közgazdász végzettségű, pénzügyi, könyvelői, esetenként könyvvizsgálói gyakorlattal rendelkező szakemberek.  Így fordítóirodánk professzionális minőségben vállal pénzügyi fordításokat az alábbi területeken:
pénzügyi-gazdasági

 

  • éves jelentés, mérleg, eredmény-kimutatás
  • adóigazolás, adóbevallás
  • könyvvizsgálói jelentés
  • pénzügyi elemzés, pénzügyi jelentés
  • tőzsdei ügyletek
  • kontrolling beszámoló
  • külkereskedelmi, vámpolitikai szövegek
  • biztosításügyi szövegek
  • fuvarozással és nemzetközi szállítmányozással kapcsolatos szövegek

 

A pénzügyi területen végzett fordítás különösen felelősségteljes tevékenység, így irodánk megfelelő kontrollt helyez a fordítások minőségi és pontos kivitelezésére. Ezen felül a megrendelő kérésére lektoráltatjuk  is ezeket a típusú fordításokat. Az elkészül fordításokat kérésre tanúsítványunkkal, bélyegzőnkkel látjuk el, így vállaljuk a felelősséget az elkészült munkáért. Az erkölcsi felelősségvállalás mellett az anyagi felelősségvállalásunk a teljes megrendelés összegéig terjed.

 

Tekintve, hogy az éves jelentések, adóigazolások és –bevallások évről-évre hasonló formátumban és szövegezéssel kerülnek beadásra és archiválásra, megrendelőként az Ön érdeke is, hogy olyan fordítóirodát válasszon, akik ezeket az ismétlődéseket megfelelően figyelembe veszik. A H-Net Nyelvi Központ az SDL Trados fordítássegítő program használatával már az árajánlatot is úgy készíti, hogy ezek a szövegen belüli vagy különböző szövegek közötti ismétlődések nem új fordításként szerepelnek.

 

Szintén az említett fordítássegítő szoftver teszi lehetővé azt, hogy fordítást ne csak szövegszerkesztőben megnyitható formátumokban vállaljunk, hanem olyan speciális szoftverek sajátos fájlformátumaiban, mint az AutoCAD, Adobe FrameMaker stb. Ilyen esetekben a megrendelés és árajánlatkérés folyamatát érdemes kiegészíteni egy technikai lépéssel. Ön elküldi nekünk a speciális formátumú fájlt, mi végzünk rajta egy átalakítást, egy technikai jellegű gyors gépi fordítást, majd a célfájlt visszaküldjük, hogy le tudja ellenőrizni, megfelelően felhasználható-e ebben a végső visszaalakított formában. Ha igen, a minőségi fordításnak ekkor már semmi nem állja útját.
Mennyibe kerül a pénzügyi szövegem fordítása? 
Most szeretnék árajánlatot kérni a fordítandó szövegemre 

Kérjen ajánlatot most!

Ajánlatot kérek