Még a nagyfiúknak is lehet szüksége tolmácsra

Sokan beszélünk magas szinten idegen nyelveket, és épp ezért nem is gondoljuk néha, hogy szükségünk lenne tolmácsra, még akkor sem, ha kiemelt rendezvényen szólalunk fel. Pedig a tapasztalatok azt mutatják, hogy magas stressz-faktorú helyzetekben bizony jól jöhet a szakember segítsége.

Ha a detroiti nemzetközi autókiállításon ad sajtótájékoztatót, szüksége lesz tolmácsra!

Mindannyian olvastuk a sajtóban, hallottuk a hírekben, hogy valami csúnyán félresiklott a Volkswagen berkein belül, ami az autóik károsanyag-kibocsátásának tesztelését illeti. Nagyon sok cikkben nagyon gyakran emlegették a „határérték” szót és persze számos vásárló csalódott, amikor ráébredt, hogy autója nem is annyira „zöld”, mint amennyire gondolta vásárláskor.
Ezek az információk, a hírek szerint, az európaiaknál sokkal intenzívebben foglalkoztatták a márka amerikai vásárlóit, olyannyira, hogy maga Matthias Müller, a Volkswagen AG elnöke látogatott el a detroiti nemzetközi autókiállításra, hogy válaszoljon a sajtó kérdéseire. Mivel kiválóan beszél angolul, nem volt szüksége tolmácsra vagy fordítóra, de nem számolt a sajtókonferenciával járó feszültséggel, kavalkáddal és hangzavarral, ami, ismerjük el, bárki dolgát megnehezítené, és még akkor is, ha saját anyanyelvén felelne az újságírók kérdéseire.
Emiatt történt, hogy egy újságírói kérdésre, ami a korábban általa használt kifejezés (technikai hiba) mögötti tartalmat firtatta, a következőket felelte: „Etikai kérdés? Nem értem, miért kérdezi ezt.”
Természetesen nem arról van szó, hogy a Volkswagen konszern elnöke nem ismerte fel a probléma etikai oldalát, hanem arról, hogy a sajtótájékoztató hevében valószínűleg összekeverte az „etikai” és „technikai” kifejezéseket. Ami ezek szerint egy szerencsétlen nyelvbotlás volt, semmi több.

Tegyen szert tolmácsra, hogy elkerülje a bajt!

Hogyan kerülhette volna el Müller úr a fenti helyzetet? Természetesen úgy, ha szert tesz egy tolmácsra, ha felkér egy fordítóirodát, hogy biztosítson számára egyet.
A hírek szerint, a jövőben nem ad sajtótájékoztatót az Egyesült Államokban anélkül, hogy nem alkalmazna tolmácsot. Ha az ő példájából nem tanulunk, akkor kiéből fogunk?