Sokan beszélünk magas szinten idegen nyelveket, és épp ezért nem is gondoljuk néha, hogy szükségünk lenne tolmácsra, még akkor sem, ha kiemelt rendezvényen szólalunk fel. Pedig a tapasztalatok azt mutatják, hogy magas stressz-faktorú helyzetekben bizony jól jöhet a szakember segítsége.
Ha a detroiti nemzetközi autókiállításon ad sajtótájékoztatót, szüksége lesz tolmácsra!
Mindannyian olvastuk a sajtóban, hallottuk a hírekben, hogy valami csúnyán félresiklott a Volkswagen berkein belül, ami az autóik károsanyag-kibocsátásának tesztelését illeti. Nagyon sok cikkben nagyon gyakran emlegették a „határérték” szót és persze számos vásárló csalódott, amikor ráébredt, hogy autója nem is annyira „zöld”, mint amennyire gondolta vásárláskor.
Ezek az információk, a hírek szerint, az európaiaknál sokkal intenzívebben foglalkoztatták a márka amerikai vásárlóit, olyannyira, hogy maga Matthias Müller, a Volkswagen AG elnöke látogatott el a detroiti nemzetközi autókiállításra, hogy válaszoljon a sajtó kérdéseire. Mivel kiválóan beszél angolul, nem volt szüksége tolmácsra vagy fordítóra, de nem számolt a sajtókonferenciával járó feszültséggel, kavalkáddal és hangzavarral, ami, ismerjük el, bárki dolgát megnehezítené, és még akkor is, ha saját anyanyelvén felelne az újságírók kérdéseire.
Emiatt történt, hogy egy újságírói kérdésre, ami a korábban általa használt kifejezés (technikai hiba) mögötti tartalmat firtatta, a következőket felelte: „Etikai kérdés? Nem értem, miért kérdezi ezt.”
Természetesen nem arról van szó, hogy a Volkswagen konszern elnöke nem ismerte fel a probléma etikai oldalát, hanem arról, hogy a sajtótájékoztató hevében valószínűleg összekeverte az „etikai” és „technikai” kifejezéseket. Ami ezek szerint egy szerencsétlen nyelvbotlás volt, semmi több.
Tegyen szert tolmácsra, hogy elkerülje a bajt!
Hogyan kerülhette volna el Müller úr a fenti helyzetet? Természetesen úgy, ha szert tesz egy tolmácsra, ha felkér egy fordítóirodát, hogy biztosítson számára egyet.
A hírek szerint, a jövőben nem ad sajtótájékoztatót az Egyesült Államokban anélkül, hogy nem alkalmazna tolmácsot. Ha az ő példájából nem tanulunk, akkor kiéből fogunk?