Hiteles vagy hivatalos fordítás? Sokat spórolhat, ha a megfelelő pohárba önti a vizet!

 

Új megrendelőink újra és újra nekünk szegezik a kérdést, vagy csak egyszerűen hiteles fordítást kérnek hivatalos fordítás helyett. Holott az, hogy mindkét szó ugyanazzal a két betűvel kezdődik, adhat okot némi kavarodásra, a határvonalat sokkal egyszerűbben meg lehet húzni a két igazolási eljárás között, mint az elsőre tűnik.

Hiteles fordítást az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) végezhet, illetve fordításról hiteles igazolást ez az intézmény állíthat ki. Persze vannak kivételek. A 24/1986. (VI.26.) MT (Szakfordításról és tolmácsolásról szóló) rendelet 6/A szakasza szerint, a cégkivonat, cégjegyzékbe bejegyzendő adatok és cégiratok (társasági szerződés, taggyűlési jegyzőkönyv, aláírási címpéldány stb.) hiteles fordítását az Európai Unió bármely hivatalos nyelvére, a szakfordító képesítéssel rendelkezők is elvégezhetik.
Amennyiben hiteles fordításra van szüksége, a H-Net Nyelvi Központ lefordítja a kért dokumentumot, majd azt az OFFI-nál hitelesíti, így Önnek nem kell az ügyintézéssel foglalkoznia, vagyis időt és pénzt spórolhat meg. Érdemes azonban előzetesen tájékozódni, mert számos hivatal és intézmény elfogadja a hivatalos igazolással ellátott, azaz záradékolt fordítást is (pl. külföldi munkavállalás, vagy továbbtanulás esetén), amelynek elkészítése gyorsabb és pénztárcakímélőbb megoldás!

Hivatalos fordítást bármely szakfordítói engedéllyel rendelkező fordító, fordítóiroda elkészítheti. Ez igazolja, hogy a lefordított anyag mindenben megegyezik az eredeti szöveggel. Valójában az OFFI is ezt igazolja, csak ők mindezt hivatalosan teszik.
A záradékolt fordítást minden esetben szakfordítói engedéllyel rendelkező fordítónk készíti, lektorálja, majd a H-Net Nyelvi Központ, a Magyarországi Fordítóirodák Egyesületének ajánlását követve, nyilatkozatot tesz arról, hogy a lefordított szöveg mindenben megegyezik az eredetivel. A fordítással összetűzzük az eredeti anyagot, annak hitelesített másolatát, vagy fénymásolatát. Szükség esetén az irat minden lapjának hátoldalát cégbélyegzővel látjuk el.

 

Hogy melyikre van szükség, azt az a hivatal, intézmény stb. szabja meg, amelyiknél a fordítandó anyaggal el akarunk járni. Ne fussunk hát bele rögtön a hiteles fordítás utcájába, hiszen a pénztárcánk bánhatja az akár többszörös árkülönbséget is, akár feleslegesen.
Például az olyan, manapság slágernek számító témák esetében, mint a külföldi munkavégzés, letelepedés, továbbtanulás, a hivatalos fordítás is bőven megteszi. Sőt, cégeljáráshoz szükséges iratok (pl. cégkivonat, taggyűlési jegyzőkönyv, aláírási címpéldány, társasági szerződés stb.) hitelesítését a H-Net Nyelvi Központ „hivatalosan” elvégzi.
Már csak azért is érdemes utánakérdezni, mert az OFFI hitelesítési joga csak Magyarországra terjed ki, így ha külföldre szükséges hiteles fordítás, arról mindenképpen az adott külföldi hatóságtól kérjen tájékoztatást. Vagy fordítóirodánktól.

Kérjen ajánlatot most!

Ajánlatot kérek