CÉLPONTBAN A LEGMEGBÍZHATÓBB FORDÍTÓIRODA

3 + 1 EGYSZERŰ KÉRDÉS, AMIT FEL KELL TENNED, HA A TÖKÉLETES FORDÍTÓIRODÁT KERESED

Az információ hatalom. Felelős cégvezetőként tudjuk ezt jól, hisz mint ahogy privát életünkben, úgy üzleti tevékenységünk során is nagymértékben szerepet játszik az információáramlás, amit nemzetközi kommunikációnk során semmiképp sem bíznánk a véletlenre. Kóklerekre meg aztán végképp nem. De vajon impozáns irodánk bőrfoteléből mi alapján döntjük el, hogy kire bízzuk többnyelvű kommunikációnkat, és a fordítóirodák ránk zúduló hírlevél tengerében vajon melyikre fókuszáljuk idegen nyelvű anyagaink fordításának vörösen izzó célkeresztjét? Ahhoz, hogy üzleti sikereink és piaci előnyünk megtartását szem előtt tartva megtaláljuk a legtökéletesebb fordítóirodát, csupán néhány kérdést kell feltennünk. Hogy melyek ezek? Mutatjuk!

1. MEGFELELŐ REFERENCIA

Azok a fordítóirodák, amelyek online felületeiken jól láthatóan rendelkeznek referenciával, nemcsak könnyen és gyorsan leinformálhatóak, de azonnali visszajelzést kapunk arra vonatkozóan, van-e a mi vállalkozásunk tevékenységét illetően is gyakorlatuk vagy sem. Hiszen mit érünk egy fordítóirodával, amely láthatóan jártas a gyógyszeripari és orvosi szaknyelvekben, de a mi cégünk profilja az autógyártás vagy éppen az építőipar, mely területek egészen más típusú műszaki fordítást igényelnek? Természetesen működnek olyan fordítóirodák, amelyek szélesebb körre specializálódva több területet is lefednek, és sokéves múltjuk alapján rendelkeznek a szükséges szaktudással, tapasztalattal és egy magasan képzett fordítói csapattal.

2. ÁTLÁTHATÓ ÉS KÖLTSÉGHATÉKONY ÁRAJÁNLAT

Ha a fordítóiroda referenciái alapján meggyőzött bennünket annyira, hogy ráklikkeljünk az „AJÁNLATOT KÉREK” gombra, a kapott árajánlatot szigorú szemüvegünkön keresztül vizsgálva nem csupán azt kell majd górcső alá vennünk, hogy az összeg milyen mértékben terheli majd az éves büdzsét, de az is meghatározó, hogy az árajánlat készítése során részletes, átlátható tájékoztatást kaptunk-e az árképzés módjáról, illetve törekedtek-e arra, hogy nekünk egy kicsit jobb legyen. Az eco-üzemmódban történő fordítás, vagyis a költséghatékony szemlélet egy fordítóiroda esetében meghatározó, hiszen az azt jelenti számunkra, hogy rendelkezik olyan infrastruktúrával, fordító memóriával, amivel a hasonló tartalmú dokumentumok bizonyos részeit nem kell újra fordítani, ergo jelentősen redukálja a fordítás költségeit.

3. SZAKMAI DOKUMENTÁCIÓ

Bár szakmaiatlannak tűnhet, ha a fordítóiroda különböző dokumentumokat kér be a fordítás elvégzéséhez, higgyük el, hogy nem az. Sőt! Ahhoz, hogy minőségi és precíz munkát kapjunk, célszerű átadnunk a fordítóiroda részére azokat a szójegyzékeket, brossúrákat, katalógusokat, pénzügyi jelentéseket és egyéb, a témához szorosan kapcsolódó anyagokat, melyek tartalmazzák az adott témakörre vonatkozó speciális információkat. Az adatok védelme szempontjából kiemelten fontos, hogy minderre kizárólag az árajánlat elfogadását és a megrendelést követően kerüljön sor, miután írásban is igazolta felénk a részére átadott adatok és információk védelmét és a titoktartást!

3 + 1. GARANCIA

Legyen szó bármilyen tevékenységről, minden esetben meggyőző érv, ha az elvégzett munkára garanciát kapunk. A fordítás esetében vékony a mezsgye, hiszen könnyen történhet elírás, elütés vagy egy véletlen félrefordítás, amire egy átfogó garancia megfelelő védelmet biztosít számunkra. A legmenőbb fordítóirodák ma már rendelkeznek olyan széles körű biztosítással, ami lehetővé teszi számukra, hogy emelve szolgáltatásuk minőségét, garanciát adnak az általuk végzett fordítói munkára.

 

A TÖKÉLETES FORDÍTÓIRODÁT KERESED? KLIKKELJ AZ ALÁBBI LINKRE ÉS MUTATJUK AZ UTAT!

AJÁNLATOT KÉREK

  london

 

H-NET. FORDÍTÁS FELRÁZVA. SOHASEM KEVERVE.

 

H-NET FACEBOOK  // H-NET WEBOLDAL

Szerző: Eat, Move & Smile

Photo by Drew Coffman on Unsplash

hnet

Kedves Olvasó! Ha tetszett a cikk, annak szívből örülünk! Ha szívesen felhasználnád, kérünk, tedd azt jogszerűen. Mit is jelent mindez? A cikk teljes tartalma szerzői jogvédelem alatt áll, miszerint annak bármiféle felhasználásához a szerző, és a H-Net Nyelvi Központ írásbeli engedélye szükséges. Tegyük szebbé a világot! Köszönjük, hogy korrekt vagy!