Könnyebb terminológiakezelés SDL alkalmazásokkal

SDL Trados webinárium Szeretné tudni, hogyan kezelhetné könnyebben terminológiai adatbázisait és melyek a terminológiakezelés leghatékonyabb eszközei? Az SDL OpenExchange alkalmazásboltjában kapható appok segíthetnek Önnek. Az alkalmazásboltban található termékek segítségével lerövidítheti azt az időt, amit a fordítás előkészítő szakaszában a terminológia adatbázis kiépítésére, előkészítésére fordít. Vegyen részt Ön is az SDLTrados webináriumán 2016. március 29-én, ahol 

Bővebben

Miért nevezik Oscarnak az Oscar díjat?

Napjaink legrangosabb filmművészeti díját pártolói a filmművészet, kritikusai pedig a filmipar csúcsával azonosítják. Miért hívjuk ma az Amerikai Filmművészeti és Filmtudományi Akadémia díját Oscar díjnak, és vajon ki és mikor nevezte el így?   Hogyan derítené fel egy fordító az ismeretlen kulturális utalások jelentését? Járjunk el úgy, mintha egy fordítás során próbálnánk értelmezni egy számunkra 

Bővebben

Hogyan veszítheti el munkáját fordítási hiba miatt?

A nevünk a saját, személyes és egyedi azonosítónk – legalábbis szeretjük ezt gondolni, még annak ellenére is, ha néha több ellenpéldát és cáfolatot is kidob a kereső, amikor nevünkre rákeresünk az interneten. Minden érzelmi kötődésünk ellenére, természetesen tudjuk jól, hogy a nevünk szinte sohasem elég egyedi, és épp ezért szükséges megadni több, törvényben meghatározott azonosítót, 

Bővebben

Hogyan fordítsuk walesire Valentin nevét?

A tavasz még kanyarban sincs, de a romantikusabb lelkek már javában körmölgetik szerelmes levélkéiket, vagy tapogatják be okostelefonjaikon üzeneteiket. Mire a nap lemegy, virágerdők közt és csokihegyek lábainál találják meg a párok a boldogságot. Esetleg még némi gyertyafény mellett. Mindezt pedig köszönhetjük Valentinusnak, Valentinnek, esetleg Bálintnak. Tudja-e valaki, hogy melyiküknek is valójában, és hogy fordítsuk 

Bővebben

Még a nagyfiúknak is lehet szüksége tolmácsra

Sokan beszélünk magas szinten idegen nyelveket, és épp ezért nem is gondoljuk néha, hogy szükségünk lenne tolmácsra, még akkor sem, ha kiemelt rendezvényen szólalunk fel. Pedig a tapasztalatok azt mutatják, hogy magas stressz-faktorú helyzetekben bizony jól jöhet a szakember segítsége. Ha a detroiti nemzetközi autókiállításon ad sajtótájékoztatót, szüksége lesz tolmácsra! Mindannyian olvastuk a sajtóban, hallottuk 

Bővebben

Egy láb és egy méter közt a legrövidebb út a gépi fordítás

Avagy hogyan spórolhattunk volna 125 millió dollárt a NASA-nak, ha angolra fordíthatjuk angol nyelvű műszaki szövegeit? Történt egyszer, még a Mars-kutatások őskorában, a XX. század végén, hogy egy technológiai világcég félreértésbe keveredett hazája űrügynökségével. A félreértés súlyos volt, dollármilliókat, és egy űrszondát emésztett fel, pedig az egész egy banális tévedésen múlt, ami a gépi fordítás 

Bővebben

Fordítóink segíteni szeretnének

2015 év végén azzal a felkéréssel, azzal a kérdéssel fordultunk fordítóink felé, hogy részt vennének-e egy karitatív fordítás elvégzésében. Nagyon sok fordítónk jelzett vissza, hogy örömmel venne részt ebben a munkában, és ennek köszönhetően több, mint 400,000 forint értékben voltunk képesek felajánlást tenni egy karitatív szervezet számára.   A fordítási csomag tartalmáról bővebben itt olvashat. 

Bővebben

Fordítóirodát csak így keressünk!

Akik rendszeresen olvassák hírleveleinket, tudják, hogy minden héten egy-egy hasznos tanáccsal, ötlettel segítjük azokat, akik fordítóirodát, fordítót keresnek. Tapasztalataink alapján, összeállítottunk egy ellenőrző listát, melynek segítségével biztosan könnyen megtalálja azt a fordítóirodát, amely a legmegfelelőbb Önnek. Tartsa gondosan keze ügyében, amikor legközelebb fordítóirodát keres! Ha a következő kérdésekre igen a válasz, Ön megtalálta a legmegfelelőbb fordítóirodát. Ellenőrizze 

Bővebben

Fordítások adatbiztonsága

Ujjé! Nemcsak gazdasági, hanem nyelvi értelemben is közelebb kerültünk a világ földrajzilag tőlünk távol eső szegleteihez! Közismert, és talán már közhelyes is, hogy ma már minden a Távol-Keleten készül. Így, bár sokan közülünk még félúton sem jártak Kína felé, addig e távoli ország termékei honfoglaló, portyázó őseinkét meghaladó sebességgel foglalták el üzleteink polcait. De hol készülnek 

Bővebben

A Google Fordító a foci VB-n is arat – Theofánisz Gékasz tetoválása

Internetező japán fociszurkolók lettek figyelmesek a görög válogatott játékosának jobb alkarján látható tetovált feliratra. A baki, amely megmozgatta a Twitter közönségét is, nem olyan horderejű, mint amikor valaki a kínai étterem menüjének egy ékes bejegyzését varratja magára (Csirkehúsleves tésztával), mindenesetre érdekes kérdéseket vet fel a Google Fordító használatával kapcsolatban egy komolyabb beavatkozás előtti körültekintés tárgyában. 

Bővebben