A Google Fordító a foci VB-n is arat – Theofánisz Gékasz tetoválása

Internetező japán fociszurkolók lettek figyelmesek a görög válogatott játékosának jobb alkarján látható tetovált feliratra. A baki, amely megmozgatta a Twitter közönségét is, nem olyan horderejű, mint amikor valaki a kínai étterem menüjének egy ékes bejegyzését varratja magára (Csirkehúsleves tésztával), mindenesetre érdekes kérdéseket vet fel a Google Fordító használatával kapcsolatban egy komolyabb beavatkozás előtti körültekintés tárgyában.

A japán kandzsi és a Google Fordító

A japán kandzsi* írással rótt felirat (寒冷殺人拳) legjobb fordítása: „hideg gyilkos ököl”. Az első két kandzsi (寒冷) hideget jelent, de hőmérsékleti vonatkozásban (pl. hideg éghajlat), semmi esetre sem adja vissza a „hidegvérű gyilkos” jelentését. Ezt a becenevet ugyanis még görög szurkolók adták neki kíméletlen góllövő teljesítményéért.

Egy kínai tudósító megjegyzése szerint az alkarra tetovált szöveg azt tükrözi, mintha a Google Fordító használatával készült volna. Természetesen sem a Google Fordító, sem a csatár szándékával kapcsolatban nincs semmi probléma, mindössze az a láncszem hiányzott az egész folyamatból, hogy valaki hiteles, hozzáértő forrásból utánanézzen annak, vajon a számára idegen nyelven megfogalmazott mondanivaló azt takarja-e, amit eredetileg kommunikálni akart.

Találkoztam már olyannal, aki mielőtt a barátnője hátára tetováltatta volna az életbölcsességet, vagy az ő mellkasára a Ponyvaregényben elhangzott Ezékiel 25:17** idézetet spanyolul, egy fordítóval fordíttatta illetve ellenőriztette le. Nem kis felelősség ilyenkor a fordítóé, hiszen míg egy jogi irat esetén záradékban oda lehet írni, hogy vitás esetekben az eredeti nyelvű irat a mérvadó, egy testen elhelyezett hasonló lábjegyzet igen furán mutat. A fordításban járatos szakemberrel konzultálni tehát mind rövid, mind hosszú távon megéri.

A cikk eredetije: Kanji fail – Japanese World Cup fans notice Greek player’s strange tattoo

 

*: Japánba a Koreai-félszigeten keresztül eljutott írásforma, amely több jel kombinációjából kialakított, akár művészi kivitelezésű képszerű írásjegyeket eredményez. A leggyakoribb kandzsik száma 2230, de az úgynevezett kandzsi kentei vizsga legmagasabb szintjén 6335 jel ismeretét követelik meg.

**: Az igaz ember járta ösvényt mindkét oldalról szegélyezi az önző emberek igazságtalansága és a gonoszok zsarnoksága. Áldott legyen az, ki az irgalmasság és a jóakarat nevében átvezeti gyöngéket a sötétség völgyén, mert ő valóban testvérének őrizője és az elveszett gyermekek meglelője. Én pedig lesújtok majd tereád hatalmas bosszúval és rettentő haraggal, és amazokra is, akik testvéreim ármányos elpusztítására törnek, és majd megtudjátok, hogy az én nevem az Úr, amikor szörnyű bosszúm lesújt rátok!