Az utazó legjobb barátai a szelfi-bot és a fordító app
Valószínűleg jártunk már a világnak olyan zugában, ahol nem boldogultunk nyelvtudásunkkal. Nagyon nagy szolgálatot tehet ilyenkor, ha a rendelkezésünkre áll egy helyi tolmács / idegenvezető / zsebszótár / elektronikus fordítókütyü – vagy egy fordító app.
Amikor nem tudjuk lefordítani, amit akarunk
Ott állunk egy idegen országban, melynek nyelvét nem beszéljük, kezünkben bankjegyet vagy bankkártyát szorongatva, és jegyet próbálunk vásárolni egy helyi közlekedési eszközre. Ismerős a helyzet?
Buszpályaudvaron, vasútállomáson talán vagyunk annyira szerencsések, hogy a menetrendre mutogatva képesek vagyunk jegyet vásárolni magunk, és talán még útitársunk számára is. Ha igazán szerencsések vagyunk, akkor talán még a megfelelő időpontra is sikerül megvásárolni a jegyünket, sőt, akár a megfelelő kocsiosztályra is.
Amikor nem értik az akcentusunkat, a fordító app segít
Persze mutogatással nem sokra megyünk, ha olyan egzotikus közlekedési eszközöket szeretnénk igénybe venni, mint a tuk-tuk, vagy esetleg teveháton, ökrösszekéren, pirogán szeretnénk eljutni A-ból B-be. Az sem biztos, hogy a helyi tevetaxisok, ökrösszekérhajtók, piroga-admirálisok felismerik térképünkön a jelzéseket, ne adj’ Isten, el tudják olvasni azt, vagy megértik gyatra idegen akcentusunkat, mellyel erőszakot teszünk anyanyelvükön, amikor próbáljuk mi felolvasni nekik a kívánt célállomás nevét. Ilyenkor a kedvenc fordító app bizony sokat segíthet.
Fordító kütyü vagy fordító app? Vágjuk ketté a gordiuszi csomót!
Mit tehet az utazó a fenti esetekben? Előkapja a múlt évezred zsebkütyü-forradalmának hajnalán oly népszerű fordítógépet és bepötyögi a kívánt kifejezést? Aligha. Ugyan ezek a kütyük, zsebszótárak mind a mai napig kaphatók és bizonyos népszerűségnek is örvendenek (lásd ezt a kütyüt az Amazonon) de aligha ez lenne az első választása bárkinek, aki nem az ipari forradalmat tekinti a technológia csúcsának.
A legtöbbünk a telefonjához kap – ha ugyan az már nincs kézben, vagy egy szelfi-bot végén – és az interneten próbálja megtalálni a kérdéses kifejezést.
Fordító app internet nélkül?
Na de mi van, ha nincs internet? Ilyenkor nagy segítség, ha előre felkészülünk az útra és van a telefonunkon egy fordító app, amely hálózatmentes módban is megbízhatóan működik – akár a telefonunk billentyűzetével visszük be a fordítandó kifejezést, akár élőbeszédet hall. És most következzen az a négy fordító app, melyet egy utazó sem nélkülözhet, ha általa nem beszélt nyelv hazájába utazik.
A 4 legérdekesebb/legértelmesebb fordító app
Google Fordító
Valószínűleg mindannyian használtuk már ennek a böngészőből elérhető verzióját. Ma már 50 nyelven tölthetünk le telefonunkra internet nélkül is elérhető nyelvi csomagot, és ha úti célunkat ennek megfelelően választjuk ki, biztosan nem ér minket csalódás – oda érkezünk, ahová terveztük.
TripLingo
Sokrétű alkalmazás, mely az arabtól a vietnami nyelvig kínál kifejezéseket, sőt, 25 USD / 5 perc díjért még élő tolmácsot is kerít nekünk (természetesen ehhez internet szükséges). Az ingyenes verzió ugyan csak 20 kifejezést ismer nyelvenként, de eldönthetjük, hogy megéri-e nekünk havi 10 amerikai dollárt fizetni szofisztikált tudásáért, mint ahogy azt is, megéri-e percenként nagyjából 1500 forintot kifizetni a tolmács szolgáltatásaiért egy távol-keleti piacon, ha egy színes sálra kívánunk alkudni, ami valószínűleg alapból kevesebbe kerül, mint egy tízperces alkudozás díja. Mindek felhasználó örömére, ez az app offline is működik.
iTranslate
Bár 92 nyelvet ismer, és gyorsan prezentálja a kért fordítást, valamint könyvjelzővel láthatjuk el a kedvenc kifejezéseinket, sajnos az app csak internetes hozzáféréssel működik, ezért ne is számítsunk arra, hogy az Amazonas deltájában helyi őslakos törzsekkel eszmecserét folytathatunk.
WayGo
Angol nyelvtudás birtokában, Kína, japán és Korea bármely feliratát el tudjuk olvasni eme app és a telefonunk kamerája segítségével. Napi 7 amerikai dollár megfizetésével akár az összes közlekedési táblát és kirakati feliratot lefordíthatjuk angolra, de amennyiben az ingyenes verziónál maradunk, kénytelenek leszünk beérni 10 fordítással – ami tízzel több, mint amire az app nélkül képesek lennénk. Ráadásul offline is működik, így nem leszünk wifihez láncolva Peking vagy Tokyo turista negyedeiben sem.